過了一個風雨交加的週日。從早到晚,一股一股驟風夾帶雨水,忽大忽小但未間斷。若不是華氏三十多度濕冷寒意的提醒,還真讓人以為是身在台北的颱風天。大雨敲在屋頂打在窗面的聲音像是陣陣馬蹄,強風吹搖窗外逃生鐵梯的震動迴響則是嗡嗡峰鳴。坐在書桌前,趕在最後一分鐘與聯邦、紐約、康乃迪克的三種所得稅表奮鬥,偏過頭看著窗外透入陰沉天光,聽著奇幻詭異的聲響,感覺是末日將至,沒有春暖花開的新生希望氣息。
新聞裡都是美國中部到東北部受到這波氣流影響的消息:這裡降下幾吋的雪,那裡有豪雨強風;這條公路要封閉了,那條河流水位持續上升…。我從新聞報導裡學到一個新字:Nor’easter,這是北美東北部大西洋岸的大尺度風暴,常見於冬春之交的時節。低氣壓中心從大西洋岸掠過,氣旋看起來就跟夏日颶風一樣。突然瞄見當地電視新聞記者,站在淹到大腿的積水中報新聞──這簡直就像台灣的颱風天嘛。到了週一,雲層仍厚,但雨勢已經止息。新聞提醒河流兩側低窪處的居民小心洪水,警戒洪峰的即將到來與潮汐水漲的助威。真是個不平靜的春天。
沒料到春季的不平靜,竟還沒到最高峰。遠在南方數百英哩外的維吉尼亞州,傳來讓人震撼與驚駭的消息。新聞頭條變成這件美國史上最大的槍擊殺人案,關鍵字是屠殺(massacre)。行兇者清晨先在宿舍裡槍殺了兩人,兩個小時後闖入校園另一邊建築,鎖上大門,進到上課中的教室。倖存目擊者形容兇手表情嚴肅,安靜沉默不發一語,只是站在門口堅決地對著每個人開槍。他最後奪走三十幾條生命,然後自殺,轟掉自己的半邊臉。我又學到一個新字:gunman。字典說,這是持槍的人、對使用槍械快速熟練的人,「特別指職業殺手」(especially : a professional killer)。這個gunman其實是該校的一名亞裔學生。是什麼原因,讓他變成殺手?是什麼原因,讓這個國家的校園,每隔一兩年,就會有一起喋血殺人事件?兩度行兇,警方與校方在第一起槍擊案後的遲緩低調,缺乏戒心,處理備受指責。而受害者的名單遲未公佈,可以想像那些有子女家人在該校就學工作的親屬,如果一時聯絡不上,這一夜會有多漫長。
Nor’easter與gunman,這真是個不平靜的春天。蒲公英,黃水仙,紫丁香,吉野櫻,怎麼不快開放?
7 comments:
原來 Nor' ester 是這個意思呀!這幾天看氣象報導一直聽到或看到,還一直不懂他是啥意思呢。謝謝啦
校園不平靜,學長也要多多小心才是。
真好,很久沒好好讀英文了,可以從你這邊學到新字!那個校園喋血案真是太瘋狂了,tatiana說得對,你也要小心才是。
justwalking:
嘿嘿,東北部的天候比較精彩不單調吧.好不容易風暴終於走了,這個週末會是暖暖春日.花就要開了.
tatiana:
謝謝你的關心提醒.這種事防不勝防啊.不過要多注意週遭,提高警覺,隨機應變倒是真的.
miragee:
是的是的,要小心警覺.
對了,恭喜你登上雜誌又上報紙.小房間的事業真是愈作愈大喔.
現在才發現原來纖毛蟲是學長(一直以為是學姐呀,文筆這麼好。嗯,這句話有性別不平等的意味,我會反省的)。
ha ha ha...看了上面朋友的留言, 忍不住浮出水面大笑三聲...
不過纖大哥對許多事物觀察入微, 文筆細膩, 的確令人敬佩!!
venusa:
說到性別不平等, 好吧, 我承認人類女性是比高等的生物, 腦袋思想遠比男性精巧許多. (比方說: 這樣的東西, 男性絕對寫不出來) 所以我應該要感到榮幸, 你也不必檢討什麼了.
amanda:
1. 盡量笑盡量笑.
2. 謝謝. 請參見上面.
Post a Comment